♪「星の界(よ)」
「星の界(よ)」(作詞:杉谷代水 作曲:Charles C. Convers)
■歌詞
1.月なきみ空に きらめく光 嗚呼その星影 希望のすがた
人智は果てなし 無窮の遠(おち)に いざその星影 きわめも行かん
2.雲なきみ空に 横とう光 ああ洋々たる 銀河の流れ
仰ぎて眺むる 万里のあなた いざ棹させよや 窮理の船に
1.月なきみ空に きらめく光 嗚呼その星影 希望のすがた
人智は果てなし 無窮の遠(おち)に いざその星影 きわめも行かん
2.雲なきみ空に 横とう光 ああ洋々たる 銀河の流れ
仰ぎて眺むる 万里のあなた いざ棹させよや 窮理の船に
<オルゴール版コメント> 承知のように、この元歌は、 What a Friend we Have in Jesus という賛美歌である。 和訳としては「いつくしみ深き友なるイエス」ということになっている。 で、日本では明治43年来「中学唱歌」として上記の歌詞とともに、 第二次大戦後も中学の音楽で習う曲であった。 むろん、わたしはクリスチャンではないし、この歌がもと賛美歌であったことも、 後日知ったわけだが、ところで、いわゆる賛美歌の類は、 高校の時に、わが部活の部屋のすぐ近くにコーラス部があったので、 ときおり聞こえてくる「もみの木」とか題名不明の何かを、 わりと心地よいBGMと感じていたものだから、 たしかに人間の生理に適う波長にはちがいない。 クリスマス・ソングはもちろん、Amazing Graceも、 わが好みの旋律であるわけで、この「星の界」の歌詞は一見は賛美歌様には見えないが、 これ、やはりこの歌詞も「賛美歌」でしょう。 ただ、元歌の元歌詞が不明なので、和訳が原詩をきちんとふまえているのかも不明、 とにかく「いつくしみ深き友なるイエス」以下の歌詞については、 わたしはあきまへん。ご勘弁をという内容であり、 この「星の界」で十分。 余談ながら、わたしの見るかぎりの「イエス」は、この「星の界」のほうに近い。 この杉谷さんがクリスチャンであったかどうかも不明だが、 What a Friend 何たる友よ we Have in Jesus キリストにあって存在する、 ということであるのだから、ともあれキリストをまるで「優しい友達の輪」みたいな日本の訳は、「……」。 原詩がその類だったとしても、この曲はまさに「星の界」のほうにふさわしい。より普遍的でしょう。 て、ことで、この曲もジャズ+オケ風にトライしてみたのだが、 なぜかMIDIをBGMに組み込むとテンポの変化が出なくなってしまうので、 やはりオルゴール音がよろしかろうと、とまれここは一端「優美に」…と落着。
<スイング版コメント> モーツァルトが、スイングできないとして、 原曲がバリバリの賛美歌であるこの「星の界」は、可能である。 先に書いたように、はじめにMIDIを作成したおり、 オルゴール→スイング→オケ風とバリエーションをつけたのだが、 この曲に限ってMIDIそれ自体はきちんとテンポも変わって鳴るにもかかわらず、 ページへ組み込むとテンポが変わらない現象になるために、 あきらめて楽譜指示どおりの「優美な」オルゴールだけにしていた。 しかし、やはりそもそも「賛美歌」の趣旨とは、「ここにあり」、 あらねばならぬ、ので、ここに分離して登場させておくことにした。
<ピアノ+オケ風版コメント> Amazing Graceが、誰が曲をつけ、歌い始めたのか不明の「伝承曲」であるのに比して、 この曲は、あたりまえのことながら、教会のミサ用に作られたものである。 本来はオルガンでしょうが、このようにピアノ+オケ風にアレンジしてみても、 やはりカルチュアライズされた趣きが残る。 先のように、スイングにもできたとしても、同じくどこかで「整って」いるのであった。 考えてみれば、「学校」というものが用意されている「文明」社会における「それ」と、 途上過程の「自然」的な状態の中での「それ」とは、 明らかに、心身へのダイナミズムが異なっているにちがいない。 遠い過去の「記憶」はさておいて、 たとえば「理性」ではなく、 きわめて原始的な、実際的な「感覚」からの体験が、 本来的に呼び覚まされる「孤立」を意識する時には、 例の「群集の中の孤独」とは、比較にならない水準の振幅を帯びる。 それが、「近代」が常に置き忘れ、ないしは「理の網」からこぼしてゆく、 外「人間史」でもあり、同時に、「理性の中の非理性」でもある。 ということで、「賛美歌」の波長は、快く心身を囲みつつも、 鼻歌まじりに、「もうひとつの新世界」へ突き抜ける入り口として、 さて、位置付けうるのか、単なる「弁別の包囲網」に成り下がるのか、 ともあれ、私にあっては前者でありつつも、後者の現実は根が深い。